Не перестаю удивляться, почему на протяжении шести сезонов «Доктора Хауса» слово case в нем упорно переводят как «дело»: «Это дело очень сложное», «Я не возьмусь за это дело». Они там адвокаты или все-таки врачи? Прямой перевод как «случай» отлично подходит.